Psalm 56:7

SVZij rotten samen, zij versteken zich, zij passen op mijn hielen; als die op mijn ziel wachten.
WLCיָג֤וּרוּ ׀ [יַצְפִּינוּ כ] (יִצְפֹּ֗ונוּ ק) הֵ֭מָּה עֲקֵבַ֣י יִשְׁמֹ֑רוּ כַּ֝אֲשֶׁ֗ר קִוּ֥וּ נַפְשִֽׁי׃
Trans.

yāḡûrû yaṣəpînû yiṣəpwōnû hēmmâ ‘ăqēḇay yišəmōrû ka’ăšer qiûû nafəšî:


ACז  יגורו יצפינו (יצפונו)--המה עקבי ישמרו    כאשר קוו נפשי
ASVShall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God.
BEBy evil-doing they will not get free from punishment. In wrath, O God, let the peoples be made low.
DarbyShall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God.
ELB05Sollte bei ihrem Frevel Rettung für sie sein? Im Zorn stürze nieder die Völker, o Gott!
LSGC'est par l'iniquité qu'ils espèrent échapper: Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!
Sch(H56-8) Sollten sie bei ihrer Bosheit entrinnen? O Gott, stürze die Völker im Zorn!
WebShall they escape by iniquity; in thy anger cast down the people, O God.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel